О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ИНСТРУКЦИИ «О ПОРЯДКЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ОРГАНИЗАЦИИ ПРОПУСКА «САПСАНов» ПО ЖД ПУТЯМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ И «О ПОРЯДКЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ОРГ. ПРОПУСКА ПОЕЗДОВ»АЛЛЕГРО» ПО ЖД ПУТЯМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ОАО «РЖД» (часть 7) от 15 февраля 2012 г.
ПЕРЕЧЕНЬ ОБЪЯВЛЕНИЙ
для трансляции в высокоскоростных поездах «Сапсан» посредством системы информирования пассажиров
N |
Объявление |
|
На русском языке |
На английском языке |
|
1. |
За 10 минут до отправления с начальных станций |
|
Уважаемые пассажиры! От лица |
Dear passengers! On behalf of the |
|
2. |
За 5 минут до отправления с начальных станций |
|
Уважаемые пассажиры! До |
Dear passengers! The train leaves |
|
3. |
За 30 секунд до отправления поезда |
|
Уважаемые пассажиры! Посадка |
Dear passengers! The train is |
|
4. |
Блок объявлений для трансляции после отправления поезда с |
|
Уважаемые пассажиры! Просим Вас |
Dear passengers! Please prepare |
|
Высадка из поезда на |
Please exit the train at XXX <3> |
|
В вагоне номер пять для вас |
There is a bistro in car number |
|
Уважаемые пассажиры! В |
Dear passengers! Smoking in |
|
В нашем поезде Вам |
You can order an economic or |
|
Во время поездки вы можете |
There are train tickets sale in |
|
В память о поездке Вы можете |
То help remember your trip you |
|
В нашем поезде у Вас есть |
Aboard our train you can take |
|
Уважаемые пассажиры! Бережное |
Dear passengers! Maintain the |
|
Для обеспечения вашего |
For your comfort and safety this |
|
Уважаемые пассажиры! В вашем |
Dear passengers! Your instance of |
|
Уважаемые пассажиры! Просим вас |
Dear passengers! An order to |
|
5. |
За 5 минут до прибытия на промежуточную станцию (кроме |
|
Уважаемые пассажиры! Наш поезд |
Dear Passengers! The train is |
|
6. |
За 5 минут до прибытия на промежуточную станцию Москва-Кур. |
|
Уважаемые пассажиры! Наш поезд |
Dear Passengers! The train is |
|
7. |
За 5 минут до прибытия на конечную станцию |
|
Уважаемые пассажиры! Наш поезд |
Dear Passengers! The train is |
———————————
<1> текст, выделенный «[…]), читается только для поездов, имеющих остановки в пути следования, XXX — перечень станций, на который поезд имеет остановку.
<2> XXX — название следующей станции по маршруту следования поезда. Исключение: в случае если следующая станция Санкт-Петербург-Гл. — ХХХ=»Санкт-Петербург, Московский вокзал» «Saint-Petersburg, Moskovskiy railway station», Москва-Окт. — ХХХ=»Москва, Ленинградский вокзал» «Moscow, Leningradskiy railway station», Москва-Кур. — ХХХ=»Москва, Курский вокзал» «Moscow, Kurskiy railway station», Нижний Новгород — ХХХ=»Нижний Новгород, Московский вокзал» «Nizhniy Novgorod, Moskovskiy railway station».
<3> XXX — перечень станций, на которых поезд имеет остановку. Объявление транслируется только для поездов, имеющих остановки в пути следования.
<4> XXX — название промежуточной станции, на которую прибывает поезд.
<5> XX — время стоянки на промежуточной станции.
<6> XXX — заменяется текстом соответственно вокзалу прибытия — «Московский вокзал Санкт-Петербурга», «Ленинградский вокзал Москвы — столицы России», «Курский вокзал Москвы — столицы России», «Московский вокзал Нижнего Новгорода». Для объявления на английском языке — «Moskovskiy railway station», «Leningradskiy railway station», «Kurskiy railway station».
Требования к трансляции объявлений:
1. Объявления озвучиваются профессиональными дикторами.
2. Объявления на русском языке — мягким женским голосом.
3. Объявления на английском языке — мягким мужским голосом, диктором-носителем языка.
II. Изменения в Инструкцию «О порядке обслуживания и организации пропуска скоростных электропоездов «Аллегро» по железнодорожным путям общего пользования ОАО «РЖД», утвержденную распоряжением ОАО «РЖД» от 30 ноября 2010 г. N 2457р
1. Пункт 1.18. изложить в следующей редакции: «На время включения дежурным по станции (далее — ДСП) режима скоростного и высокоскоростного движения на станциях должно автоматически выключаться воздействие устройств контроля схода подвижного состава (УКСПС) на схему перекрытия входных светофоров на запрещающее показание. При этом в случае срабатывания УКСПС, индикация на пульте управления ДСП и передача информационного сообщений машинисту при помощи речевого информатора или по поездной радиосвязи сохраняются».
2. Пункт 3.12. изложить в следующей редакции: «При выявлении нахождения человека (группы людей) в габарите подвижного состава в пределах видимости по маршруту следования поезда машинист обязан применить экстренное торможение с одновременной подачей звуковых сигналов большой громкости.
В случае транспортного происшествия, повлекшего причинение вреда жизни или здоровью граждан, не связанных с производством на железнодорожном транспорте, машинист действует в соответствии с требованиями, установленными Положением о порядке служебного расследования и учета транспортных происшествий, повлекших причинение вреда жизни или здоровью граждан, не связанных с производством на железнодорожном транспорте, утвержденным приказом Минтранса России от 8 июля 2008 г. N 97, немедленно сообщает о случившемся по поездной радиосвязи дежурному по ближайшей станции, машинистам встречных поездов и после зарядки тормозной магистрали поезда продолжает движение.
В случае если существует риск транспортного происшествия с причинением вреда жизни или здоровью работников железнодорожного транспорта, машинист обязан действовать в соответствии с требованиями пунктов 3.1.2 — 3.1.5 распоряжения ОАО «РЖД» от 25 июня 2010 г. N 1361р «Об утверждении Положения об организации в ОАО «РЖД» работы по системе информации «Человек на пути».